Humoros buszos akcióHumoros buszos akció
IN MEMORIAM ÖRKÉNY ISTVÁN ÉS DR. K. H. G.
A hetes buszon utazom. Kétségbeesetten kapaszkodom a fogantyúba, mert a jármű meg-megdöccen. Hirtelen ismerős arcot pillantok meg: egy kigyúrt kopaszét, aki múltkor, mint a társával váltott szavakból kivettem, éppen edzésre igyekezett a buszon, s közben habzó szájjal szidott minden utast, aki az útjába került vagy véletlenül hozzáért. Ezúttal is rángatózik, tikkel, a szájában pillanatra sem pihen meg a rágógumi. Sporttáskáját lóbálva védi auráját, ami fölöslegesnek látszik, hiszen ki merészelne a közelébe férkőzni? A kopasz egyszer csak megdermed. Nyúlánk színes-bőrű férfi áll meg mögötte. Harminc körüli lehet. Jól öltözött, szemüveges, mozdulatai elegánsak, jó ránézni. Kopasz honfitársam persze más véleményen van. Szúrós szemmel vizslatja, kezdek is aggódni. És akkor megcsörren az ébenfekete férfi telefonja. Fogadja a hívást, élénk társalgásba kezd valamilyen doktori disszertációról, röpködnek a levegőben az elvont tudományos fogalmak, s olyan ékes és választékos magyarsággal beszél, ami még a kopaszt is meghökkenti. Már-már megnyugodnék, ám hamar ki kell józanodnom: a viharfelhők nem vonultak el. A kopasz túltette magát a kezdeti álmélkodáson, s immár morduló hangokat hallat akár egy támadásra készülő fenevad. Látszik rajta, hogy a színes-bőrű gördülékeny és csengő-bongó magyarsága már inkább olaj a tűzre, másodperceken belül fellobbanhat a láng.
Rémülten figyelek, s Örkény egypercese villan át a fejemben dr. K. H. G.-ről, aki miközben gödröt ás egy lótetemnek, német irodalombeli jártassága révén próbál kapcsolatot teremteni a német őrrel. Ám ahogy sorolja a németnek az égvilágon semmit nem mondó neveket (Hölderlin, Heine, Schiller, Rilke), az őr egyre idegesebb lesz, s háborgó lelkét végül úgy csillapítja, hogy lepuffantja dr. K. H. G.-t.
Jaj, csak nehogy… A kopasz már fújtat, imbolyog, előre-hátra dülöng, hol belemarkol a fogantyúba, hol ököllel tiszta erőből belecsap. És ekkor a busz fékez, megállóba érkeztünk. A kopasz felkapja a sporttáskát, cséphadaróként fúrja át magát a többi utason, hogy leszálljon. A lépcsőről még visszatekint, nyilván azért, hogy megjegyezze magának az arcot.
Az ébenfekete úr közben befejezte a tudományos eszmecserét, s derűs arccal szemléli az ablakon át a Rákóczi utat. Hál’ istennek semmit nem érzékelt a drámai jelenetből, amely nagyon csúnyán is végződhetett volna. Én még mindig töröm a fejem: vajon volt-e fegyver a kopasznál?

Szentmiklósi Tamás

Élete

Az Eötvös József Gimnáziumban érettségizett 1971-ben. Érettségi után segédmunkás, konyhai kisegítő, könyvesbolti eladó, majd 1973-tól 1975-ig a Pénzügyi és Számviteli Főiskola külkereskedelmi szakának hallgatója volt. Egy évig angol szakos az ELTE Bölcsészettudományi Karán, aztán ugyanott a fordító és tolmácsképzőn szerzett végzettséget.

A Magyar Távirati Iroda külföldi sajtószolgálatánál helyezkedett el 1979-ben, itt dolgozott 1989-ig, közben párhuzamosan különböző nyelviskolákban tanár, illetve az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) munkatársa volt. 1989 és 1991 között a Veres Pálné Gimnáziumban, majd 1991-től a Novus Gimnáziumban angoltanár.

Műfordítóként angolból fordít szépirodalmi és társadalomtudományi műveket, az alól kivétel Willy Brandt németből átültetett kötete (Szervezett őrület). A Kossuth Kiadó felkérésére 1988-ban lefordította Zbigniew Brzezinskitől A kommunizmus nagy bukása c. könyvet, a munka azonban végül nem jelent meg. Magyar származású szerzők angolul írt műveit is fordítja, Kolnai AurélMannheim KárolyRóheim Géza tanulmányait ültette át magyarra.

Saját műveiben Szentmiklósi a karcolat és a memoár műfajának vegyítésével, néhol szociológiai igényű korrajzokban ábrázolja az elmúlt évtizedek magyar viszonyait. Írásaiból klubokban és kocsmákban (mely utóbbiak köteteinek visszatérő helyszínei) tartanak felolvasói esteket.

2007-től közel két éven át irodalmi és művészeti estek szervezője volt a Toldi Moziban. A Napút Online folyóirat állandó szerzője.

Művei

Írásai

Műfordításai

  • Mitch Albom: Még egy nap(Könyvfakasztó Kiadó, 2006)
  • Randolph L. Braham: A népirtás politikája – A Holokauszt Magyarországon(Új Mandátum Könyvkiadó, 2003)
  • Willy Brandt: Szervezett őrület(Kossuth, 1987)
  • Arthur Conan Doyle: Az elveszett világ(Ciceró, 1996)
  • James Herriot : Minden élő az ég alatt(Aqua Kiadó, 1995)
  • A homoszexualitásról(vál., szerk. Tóth László, ford. Szentmiklósi Tamás, ELTE Szociológiai Intézet Szociálpolitikai Tanszék Hilscher Rezső Szopciálpolitikai Egyesület, T-Twins, 1994)
  • Michael Oakeshott: Politikai racionalizmus(Kállai Tiborral közösen, Új Mandátum Könyvkiadó, 2001)
  • Beatrix Potter: Nyúl Péter és barátai(Eri Könyvkiadó, 1997)
  • Dodie Smith: Száz meg egy kiskutya(Falukönyv-Ciceró Kiadó, 1995)
  • Nira Yuval-Davis: Nem és nemzet(Szabó Valériával közösen, Új Mandátum Könyvkiadó, 2005)

Forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Szentmikl%C3%B3si_Tam%C3%A1s

Humoros buszos akció